Au-delà d'une application pour les correspondances de l'Amérique française, quel pourrait-être le modèle d'une base de données pour n'importe quel corpus de lettres:
- de qui à qui?
- quel lieu, quelle date
- quoi? à quel sujet?
Chaque élément relié à d'autres informations.
Comment représenter les réseaux épistolaires?
- territoire/lieu/cartographie/géographie
- biographie/généalogie/dictionnaire
- les contenus, comme des réseaux de sens...
- prendre l'exemple de Grube et Ferron...
Échanger des lettres, c'est échanger des contenus:
- à partir de cartes des échanges de contenus, illustrer "l'intertextualité" comme un échange de contenu, à partir de la métaphore du téléphone arabe: j'écris A à X, qui écrit A+B à Y, qui écrit A+B+C à W... suivre ces échanges comme des modifications apportées à un texte de base. Identifier les fragments textuels de contenus envoyés et reçues ("il m'a écrit que..."), trouver les marques du discours rapporté, par exemple. Pourrait-on ainsi automatiser la reconnaissance du discours direct, indirect, indirect libre?
- ou reconnaître les marques linguistiques de l'oralité ou de la conversation (les marques de la fonction phatique du langage): les "tu sais", "je voulais te le dire...", "on m'a dit...", etc.
- ensuite, comparaison par langue, par genre (sexuel), par statut parental...
- concevoir des sortes d'arbres conversationnels, comme les arbres de Chomsky pour décrire les structures linguistiques, ou tout simplement des arbres généalogiques/génétiques
Le logiciel "TheBrain" permet d'établir ce genre de graphe.
Encore une fois, l'idée qui émerge est de mettre à la disposition du passé les moyens présent. Ré-écrire-diffuser les documents du passé dans les modes de diffusion contemporains des TIC: comme mettre les "Vies illustres" dans Facebook, ou même les Histoires de Thucydide
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire